Zadig… πόσο σου μοιάζουμε…

Η χθεσινή βραδιά πέρασε βιαστικά από πάνω μου.
Ήθελα του μυαλού μου την ενέργεια να θυσιάσω προς χάριν ερεθισμάτων ζωντανών που θα απορροφήσουν ότι περισσεύει από την συγκέντρωσή μου.
Σαν να διάβασε την σκέψη μου η καλή μου φίλη και μέντορας μου σε θέματα της Γαλλικής
μόλις με είδε να εισέρχομαι στο γραφείο της αναφώνησε.
«Ξέρω με τι θα ασχοληθούμε σήμερα, θα διαβάσουμε Βολταίρο …»

Η επαφή μου με τον συγκεκριμένο Γάλλο διανοητή, φιλόσοφο, θεατρικό συγγραφέα, ποιητή και ευθυμογράφο (ναι είχε και αυτός Παραφωνιάδες)
είχε ξεκινήσει και τελειώσει στα φοιτητικά μου χρόνια χωρίς να καταφέρει να μου τραβήξει την προσοχή, κάτι για το οποίο τώρα μετανιώνω.

Βέβαια δεν ξέχασα ποτέ μια από της αγαπημένες του ρήσεις…
«αν δεν υπήρχε θεός, θα έπρεπε να τον εφεύρουμε» και θύμησή της, αυτή και μόνο ήταν αρκετή ενστικτωδώς να με οδηγήσει στο να ακολουθήσω την πρόταση της «δασκάλας μου»

Αφιέρωσα 2 περίπου ώρες στην μελέτη του 7ου κεφαλαίου, του βιβλίου με τίτλο “zadig-Το βιβλίο του πεπρωμένου”.

Το κεφάλαιο έχει τίτλο «η δύναμη της ζήλειας».

Με λίγα λόγια, ο πρωταγωνιστής Zadig ζώντας στην Βαβυλώνα, ερωτεύεται και εισπράττει αντίστοιχα συναισθήματα, από την γυναίκα του Βασιλιά την Αστάρτη.

Η σχέση ξεκινά μέσα από την ικανότητά τους να καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, μέσα από τις συζητήσεις ξεπηδά το πάθος και ποτέ δεν ολοκληρώνεται… παρά μόνο με την σκιά του θανάτου και την θυσία…

Είναι συγκλονιστικό το πως περιγράφονται τα ανθρώπινα συναισθήματα σχεδόν 300 χρόνια πριν.

Ο έρωτας, οι τύψεις, το πάθος, η ντροπή, ο φόβος, η πίστη, η απιστία, το μίσος, η φιλία, η ζήλια… φανερώνονται, σαν να αφορούν εμένα και εσένα σήμερα, η εσάς τους δυο αύριο και αποδεικνύουν ότι όσο και αν το είδος μας εξελίχθηκε, τα συναισθήματα γεννιούνται στο ανεπηρέαστο από την πολυκαιρία, κατώτερο μέρος του εγκεφάλου μας.

Στον πρωτόγονο εαυτό μας οφείλονται γι αυτό και συχνά τα κατηγορούμε πως λανθασμένα μας παρασύρουν.

Ίσως όμως το λάθος να είναι η λογική μας, αυτή που τα καταπιέζει, τα οδηγεί σε συμφεροντολογικές λύσεις, η σε αυτοκαταστροφικές συγκρούσεις.

Άλλωστε σύμφωνα με την κατά τον Δαρβίνο εξέλιξη, αν τα συναισθήματα ήταν καταστροφικά για το ανθρώπινο είδος, θα είχαν βρεθεί μηχανισμοί καταστολής τους.

Και δεν αναφέρομαι στις άμυνες που όλοι έχουμε αναπτύξει, γιατί τις περισσότερες φορές αυτές αποτελούν νευρωσικές αντιδράσεις για υποτιθέμενη επιστροφή στην ισορροπία και όχι πραγματική επίλυση προβλημάτων που πηγάζουν από ομαλή εκδήλωση συναισθημάτων.

Δεν ξέρω την απάντηση και ίσως ούτε και εσείς μα ίσως στην ζωή δεν έχει σημασία να μιλάμε για τα συναισθήματα αλλά να ζούμε με αυτά και να τα απολαμβάνουμε ακόμη και όταν συνοδεύονται από κρύο ιδρώτα, ζεστό δάκρυ και οξύ πόνο…

Αξίζει τον κόπο, να το διαβάσετε από το πρωτότυπο, γιατί σε τόσο δυνατά κείμενα η μετάφραση φιλτράρει ένα μέρος της ενέργειας που εκπέμπει ο συγγραφέας.

Εγώ εκτός από το πρωτότυπο βρήκα την αγγλική του μετάφραση …

The Force of JEALOUSY.

The Misfortunes that attended Zadig proceeded, in a great Measure,
from his Preferment; but more from his intrinsic Merit. Every Day he
had familiar Converse with the King, his Royal Master, and his
august Consort, Astarte . And the Pleasure arising from thence was
greatly enhanc’d from an innate Ambition of pleasing, which, in
regard to Wit, is the same, as Dress is to Beauty. His Youth, and
graceful Deportment, had a greater Influence on Astarte , than she
was at first aware of. Tho’ her Affection for him daily encreas’d;
yet she was perfectly innocent. Astarte would say, without the
least Reserve or Apprehension of Fear, that she was extreamly
pleas’d with the Company of one, who was, not only a Favourite of
her Husband, but the Darling of the whole Empire. She was
continually speaking in his Commendation before the King: He was the
Subject of her whole Discourse amongst her Ladies of Honour, who
were as lavish of their Praises as herself. Such repeated
Discourses, however innocent, made a deeper Impression on her Heart,
than she at that Time apprehended. She would every now and then send
Zadig some little Present or another; which he construed as the
Result of a greater Value for him than she intended. She said no
more of him, as she thought, than a Queen might innocently do, who
was perfectly assur’d of his Attachment to her Husband; sometimes,
indeed, she would express her self with an Air of Tenderness and
Affection.

Astarte was much handsomer than either his Mistress Semira , who
had such a natural Antipathy to a one-eyed Lord, or Azora , his
late loving Spouse, that would innocently have cut his Nose off. The
Freedoms which Astarte took, her tender Expressions, at which she
began to blush, the Glances of her Eye, which she would turn away,
if perceiv’d, and which she fix’d upon his, kindled in the Heart of
Zadig a Fire, which struck him with Amazement. He did all he could
to smother it; he call’d up all the Philosophy he was Master of to
his Aid; but all in vain, for no Consolation arose from those Reflections.

Duty, Gratitude, and an injur’d Monarch, presented themselves before
his Eyes, as avenging Deities: He bravely struggled; he triumph’d
indeed; but this Conquest over his Passions, which he was oblig’d to
check every Moment, cost him many a deep Sigh and Tear. He durst not
talk with the Queen any more, with that Freedom which was too
engaging on both Sides; his Eyes were obnubilated; his Discourse was
forc’d and unconnected; he turn’d his Eyes another Way; and when,
against his Inclination, they met with those of the Queen, he found,
that tho’ drown’d in Tears, they darted Flames of Fire: They seem’d
in Silence to intimate, that they were afraid of being in love with
each other; and that both burn’d with a Fire which both condemn’d.

Zadig flew from her Presence, like one beside himself, and in
Despair; his Heart was over-charg’d with a Burthen, too great for
him to bear: In the Heat of his Conflicts, he disclos’d the Secrets
of his Heart to his trusty Friend Cador , as one, who, having long
groan’d under the Weight of an inexpressible Anguish of Mind, at
once makes known the Cause of his Torments by the Groans, as it
were, extorted from him, and by the Drops of a cold Sweat, that
trickled down his Cheeks.

Cador said to him; ’tis now some considerable Time since, I have
discover’d that secret Passion which you have foster’d in your
Bosom, and yet endeavour’d to conceal even from your self. The
Passions carry along with them such strong Impressions, that they
cannot be conceal’d. Tell me ingenuously Zadig ; and be your own
Accuser, whether or no, since I have made this Discovery, the King
has not shewn some visible Marks of his Resentment. He has no other
Foible, but that of being the most jealous Mortal breathing. You
take more Pains to check the Violence of your Passion, than the
Queen herself does; because you are a Philosopher; because, in
short, you are Zadig ; Astarte is but a weak Woman; and tho’ her
Eyes speak too visibly, and with too much Imprudence; yet she does
not think her self blame-worthy. Being conscious of her Innocence,
to her own Misfortune, as well as yours, she is too unguarded. I
tremble for her; because I am sensible her Conscience acquits her.
Were you both agreed, you might conceal your Regard for each other
from all the World: A rising Passion, that is smother’d, breaks out
into a Flame; Love, when once gratified, knows how to conceal itself
with Art. Zadig shudder’d at the Proposition of ungratefully
violating the Bed of his Royal Benefactor; and never was there a
more loyal Subject to a Prince, tho’ guilty of an involuntary Crime.
The Queen, however, repeated the Name of Zadig so often, and her
Cheeks glow’d with such a red, when ever she utter’d it; she was one
while so transported, and at another, so dejected, when the
Discourse turn’d upon him in the King’s Presence; she was in such a
Reverie, so confus’d and stupid, when he went out of the Presence,
that her Deportment made the King extremely uneasy. He was convinc’d
of every Thing he saw, and form’d in his Mind an Idea of a thousand
Things he did not see. He observ’d, particularly, that Astarte’s
Sandals were blue; so Zadig’s were blue likewise; that as the
Queen wore yellow Ribbands, Zadig’s Turbet was of the same Colour:
These were shocking Circumstances for a Monarch of his Cast of Mind
to reflect on! To a Mind, in short, so distemper’d as his was,
Suspicions were converted into real Facts.

All Court Slaves, and Sycophants, are so many Spies on Kings and
Queens: They soon discover’d that Astarte was fond, and Moabdar
jealous. Arimazius , his envious Foe, who was as incorrigible as
ever; for Flints will never soften; and Creatures, that are by
Nature venemous, forever retain their Poison. Arimazius , I say,
wrote an anonymous Letter to Moabdar , the infamous Recourse of
sordid Spirits, who are the Objects of universal Contempt; but in
this Case, an Affair of the last Importance; because this Letter
tallied with the baneful Suggestions that Monarch had conceiv’d. In
short, his Thoughts were now wholly bent upon Revenge. He determin’d
to poison Astarte on a certain Night, and to have Zadig
strangled by Break of Day. Orders for that Purpose were expressly
given to a merciless, inhuman Eunuch, the ready Executioner of his
Vengeance. At that critical Conjuncture, there happen’d to be a
Dwarf, who was dumb, but not deaf, in the King’s Apartment. Nobody
regarded him: He was an Eye and Ear-witness of all that pass’d, and
yet no more suspected than any irrational Domestic Animal. This
little Dwarf had conceiv’d a peculiar Regard for Astarte and
Zadig : He heard, with equal Horror and Surprize, the King’s Orders
to destroy them both. But how to prevent those Orders from being put
into Execution, as the Time was so short, was all his Concern. He
could not write, ’tis true, but he had luckily learnt to draw, and
take a Likeness. He spent a good Part of the Night in delineating
with Crayons, on a Piece of Paper, the imminent Danger that thus
attended the Queen. In one Corner, he represented the King highly
incens’d, and giving his cruel Eunuch the fatal Orders; in another,
a Bowl and a Cord upon a Table; in the Center was the Queen,
expiring in the Arms of her Maids of Honour, with Zadig strangled,
and laid dead at her Feet. In the Horizon was the rising Sun, to
denote, that this execrable Scene was to be exhibited by Break of
Day. No sooner was his Design finish’d, but he ran with it to one of
Astarte’s Female Favourites, then in waiting, call’d her up, and
gave her to understand, that she must carry the Draught to Astarte
that very Moment.

In the mean Time, the Queen’s Attendants, tho’ it was Dead of Night,
knock’d at the Door of Zadig’s Apartment, wak’d him, and deliver’d
into his Hands a Billet from the Queen. At first he could not well
tell whether he was only in a Dream or not, but soon read the
Letter, with a trembling Hand, and a heavy Heart: Words can’t
express his Surprise, and the Agonies of Despair which he was in
upon his perusal of the Contents. Fly , said she, Dear Zadig,
this very Moment; for your Life’s in the utmost Danger: Fly, Dear
Zadig, I conjure you, in the Name of that fatal Passion, with which
I have long struggled, and which I now venture to discover, as I
am to make Atonement for it, in a few Moments, by the Loss of my
Life. Tho’ I am conscious to myself of my Innocence, I find I am to
feel the Weight of my Husband’s Resentment, and die the Death of a
Traitor.

Zadig was scarce able to speak. He order’d his Friend Cador to
be instantly call’d, and gave him the Letter the Moment he came,
without opening his Lips. Cador press’d him to regard the
Contents, and to make the best of his Way to Memphis . If you
presume, said he, to have an Interview with her Majesty first, you
inevitably hasten her Execution; or if you wait upon the King, the
fatal Consequence will be the same: I’ll prevent her unhappy Fate,
if possible; you follow but your own: I’ll give it out, that you are
gone to the Indies : I’ll wait on you as soon as the Hurricane is
blown over, and I’ll let you know all that occurs material in
Babylon .

Cador , that Instant, order’d two of the fleetest Dromedaries that
could be got, to be in readiness at a private Back-Door belonging to
the Court; he help’d Zadig to mount his Beast, tho’ ready to drop
into the Earth. He had but one trusty Servant to attend him, and
Cador , overwhelm’d with Grief, soon lost Sight of his dearly
beloved Friend.

This illustrious Fugitive soon reach’d the Summit of a little Hill,
that afforded him a fair Prospect of the whole City of Babylon :
But turning his Eyes back towards the Queen’s Palace, he fainted
away; and when he had recover’d his Senses, he drown’d his Eyes in a
Flood of Tears, and with Impatience wish’d for Death. To conclude,
after he had reflected, with Horror, on the deplorable Fate of the
most amiable Creature in the Universe, and of the most meritorious
Queen that ever liv’d; he for a Moment commanded his Passion, and
with a Sigh, made the following Exclamations: What is this mortal
Life! O Virtue, Virtue, of what Service hast thou been to me! Two
young Ladies, a Mistress, and a Wife, have prov’d false to me; a
third, who is perfectly innocent, and ten thousand Times handsomer
than either of them, has suffer’d Death, ’tis probable, before this,
on my Account! All the Acts of Benevolence which I have shewn, have
been the Foundation of my Sorrows, and I have been only rais’d to
the highest Spoke of Fortune’s Wheel, for no other Purpose than to
be tumbled down with the greater Force. Had I been as abandon’d as
some Miscreants are, I had like them been happy. His Head thus
overwhelm’d with these melancholy Reflections, his Eyes thus sunk in
his Head, and his meagre Cheeks all pale and languid; and, in a
Word, his very Soul thus plung’d in the Abyss of deep Despair, he
pursu’d his Journey towards Egypt .

La jalousie.

Le malheur de Zadig vint de son bonheur même, et surtout de son
mérite. Il avait tous les jours des entretiens avec le roi et
avec Astarté son auguste épouse. Les charmes de sa conversation
redoublaient encore par cette envie de plaire qui est à l’esprit
ce que la parure est à la beauté; sa jeunesse et ses grâces
firent insensiblement sur Astarté une impression dont elle ne
s’aperçut pas d’abord. Sa passion croissait dans le sein de
l’innocence. Astarté se livrait sans scrupule et sans crainte au
plaisir de voir et d’entendre un homme cher à son époux et à
l’état; elle ne cessait de le vanter au roi; elle en parlait à
ses femmes, qui enchérissaient encore sur ses louanges; tout
servait à enfoncer dans son coeur le trait qu’elle ne sentait
pas. Elle fesait des présents à Zadig, dans lesquels il entrait
plus de galanterie qu’elle ne pensait; elle croyait ne lui parler
qu’en reine contente de ses services, et quelquefois ses
expressions étaient d’une femme sensible.

Astarté était beaucoup plus belle que cette Sémire qui haïssait
tant les borgnes, et que cette autre femme qui avait voulu couper
le nez à son époux. La familiarité d’Astarté, ses discours
tendres, dont elle commençait à rougir, ses regards, qu’elle
voulait détourner, et qui se fixaient sur les siens, allumèrent
dans le coeur de Zadig un feu dont il s’étonna. Il combattit; il
appela à son secours la philosophie, qui l’avait toujours
secouru; il n’en tira que des lumières, et n’en reçut aucun
soulagement. Le devoir, la reconnaissance, la majesté souveraine
violée, se présentaient à ses yeux comme des dieux vengeurs; il
combattait, il triomphait; mais cette victoire, qu’il fallait
remporter à tout moment, lui coûtait des gémissements et des
larmes. Il n’osait plus parler à la reine avec cette douce
liberté qui avait eu tant de charmes pour tous deux: ses yeux se
couvraient d’un nuage; ses discours étaient contraints et sans
suite: il baissait la vue; et quand, malgré lui, ses regards se
tournaient vers Astarté, ils rencontraient ceux de la reine
mouillés de pleurs, dont il partait des traits de flamme; ils
semblaient se dire l’un à l’autre: Nous nous adorons, et nous
craignons de nous aimer; nous brûlons tous deux d’un feu que nous
condamnons.

Zadig sortait d’auprès d’elle égaré, éperdu, le coeur surchargé
d’un fardeau qu’il ne pouvait plus porter: dans la violence de
ses agitations, il laissa pénétrer son secret à son ami Cador,
comme un homme qui, ayant soutenu long-temps les atteintes d’une
vive douleur, fait enfin connaître son mal par un cri qu’un
redoublement aigu lui arrache, et par la sueur froide qui coule
sur son front.

Cador lui dit: J’ai déjà démêlé les sentiments que vous vouliez
vous cacher à vous-même; les passions ont des signes auxquels on
ne peut se méprendre. Jugez, mon cher Zadig, puisque j’ai lu
dans votre coeur, si le roi n’y découvrira pas un sentiment qui
l’offense. Il n’a d’autre défaut que celui d’être le plus jaloux
des hommes. Vous résistez à votre passion avec plus de force que
la reine ne combat la sienne, parccque vous êtes philosophe, et
parceque vous êtes Zadig. Astarté est femme; elle laisse parler
ses regards avec d’autant plus d’imprudence qu’elle ne se croit
pas encore coupable. Malheureusement rassurée sur son innocence,
elle néglige des dehors nécessaires. Je tremblerai pour elle,
tant qu’elle n’aura rien à se reprocher. Si vous étiez d’accord
l’un et l’autre, vous sauriez tromper tous les yeux: une passion
naissante et combattue éclate; un amour satisfait sait se cacher.
Zadig frémit à la proposition de trahir le roi, son bienfaiteur;
et jamais il ne fut plus fidèle à son prince que quand il fut
coupable envers lui d’un crime involontaire. Cependant la reine
prononçait si souvent le nom de Zadig, son front se couvrait de
tant de rougeur en le prononçant, elle était tantôt si animée;
tantôt si interdite, quand elle lui parlait en présence du roi;
une rêverie si profonde s’emparait d’elle quand il était sorti,
que le roi fut troublé. Il crut tout ce qu’il voyait, et imagina
tout ce qu’il ne voyait point. Il remarqua surtout que les
babouches de sa femme étaient bleues, et que les babouches de
Zadig étaient bleues, que les rubans de sa femme étaient jaunes,
et que le bonnet de Zadig était jaune; c’étaient là de terribles
indices pour un prince délicat. Les soupçons se tournèrent en
certitude dans son esprit aigri.

Tous les esclaves des rois et des reines sont autant d’espions de
leurs coeurs. On pénétra bientôt qu’Astarté était tendre, et que
Moabdar était jaloux. L’Envieux engagea l’Envieuse à envoyer au
roi sa jarretière, qui ressemblait à celle de la reine. Pour
surcroît de malheur, cette jarretière était bleue. Le monarque
ne songea plus qu’à la manière de se venger. Il résolut une nuit
d’empoisonner la reine, et de faire mourir Zadig par le cordeau
au point du jour. L’ordre en fut donné à un impitoyable eunuque,
exécuteur de ses vengeances. Il y avait alors dans la chambre du
roi un petit nain qui était muet, mais qui n’était pas sourd. On
le souffrait toujours: il était témoin de ce qui se passait de
plus secret, comme un animal domestique. Ce petit muet était
très attaché à la reine et à Zadig. Il entendit, avec autant de
surprise que d’horreur, donner l’ordre de leur mort. Mais
comment faire pour prévenir cet ordre effroyable, qui allait
s’exécuter dans peu d’heures? Il ne savait pas écrire; mais il
avait appris à peindre, et savait surtout faire ressembler. Il
passa une partie de la nuit à crayonner ce qu’il voulait faire
entendre à la reine. Son dessin représentait le roi agité de
fureur, dans un coin du tableau, donnant des ordres à son
eunuque; un cordeau bleu et un vase sur une table, avec des
jarretières bleues et des rubans jaunes; la reine, dans le milieu
du tableau, expirante entre les bras de ses femmes; et Zadig
étranglé à ses pieds. L’horizon représentait un soleil levant
pour marquer que cette horrible exécution devait se faire aux
premiers rayons de l’aurore. Dès qu’il eut fini cet ouvrage, il
courut chez une femme d’Astarté, la réveilla, et lui fit entendre
qu’il fallait dans l’instant même porter ce tableau à la reine.

Cependant, au milieu de la nuit, on vient frapper à la porte de
Zadig; on le réveille; on lui donne un billet de la reine; il
doute si c’est un songe; il ouvre la lettre d’une main
tremblante. Quelle fut sa surprise, et qui pourrait exprimer la
consternation et le désespoir dont il fut accablé quand il lut
ces paroles: «Fuyez dans l’instant même, ou l’on va vous
arracher la vie! Fuyez, Zadig; je vous l’ordonne au nom de notre
amour et de mes rubans jaunes. Je n’étais point coupable; mais
je sens que je vais mourir criminelle.»

Zadig eut à peine la force de parler. Il ordonna qu’on fît venir
Cador; et, sans lui rien dire, il lui donna ce billet. Cador le
força d’obéir, et de prendre sur-le-champ la route de Memphis.
Si vous osez aller trouver la reine, lui dit-il, vous hâtez sa
mort; si vous parlez au roi, vous la perdez encore. Je me charge
de sa destinée; suivez la vôtre. Je répandrai le bruit que vous
avez pris la route des Indes. Je viendrai bientôt vous trouver,
et je vous apprendrai ce qui se sera passé à Babylone.

Cador, dans le moment même, fit placer deux dromadaires des plus
légers à la course vers une porte secrète du palais: il y fit
monter Zadig, qu’il fallut porter, et qui était près de rendre
l’âme. Un seul domestique l’accompagna; et bientôt Cador, plongé
dans l’étonnement et dans la douleur, perdit son ami de vue.

Cet illustre fugitif, arrivé sur le bord d’une colline dont on
voyait Babylone, tourna la vue sur le palais de la reine, et
s’évanouit; il ne reprit ses sens que pour verser des larmes, et
pour souhaiter la mort. Enfin, après s’être occupé de la
destinée déplorable de la plus aimable des femmes et de la
première reine du monde, il fit un moment[1] de retour sur
lui-même, et s’écria: Qu’est-ce donc que la vie humaine? O vertu!
à quoi m’avez-vous servi? Deux femmes m’ont indignement trompé;
la troisième, qui n’est point coupable, et qui est plus belle que
les autres, va mourir! Tout ce que j’ai fait de bien a toujours
été pour moi une source de malédictions, et je n’ai été élevé au
comble de la grandeur que pour tomber dans le plus horrible
précipice de l’infortune. Si j’eusse été méchant comme tant
d’autres, je serais heureux comme eux. Accablé de ces réflexions
funestes, les yeux chargés du voile de la douleur, la pâleur de
la mort sur le visage, et l’âme abîmée dans l’excès d’un sombre

Advertisements

  1. Μα η τεχνολογική πρόοδος ήταν τόσο ραγδαία για το ανθρώπινο είδος που η δαρβινιακή εξέλιξη δε πρόλαβε να συμβαδίσει με τις νέες μας ανάγκες. Και όπως λέει και ο Colleman στη συναισθηματική νοημοσύνη

    » Προσπαθούμε να αντιμετωπίσουμε τα διλλήματα της μετα-μοντέρνας εποχής μας με έναν συναισθηματικό εξοπλισμό που φτιάχτηκε για να επιβιώσουμε τη πλειστόκαινο»

    Είναι να απορείς μετά;

  2. LadyInPink

    «Nous nous adorons, et nous
    craignons de nous aimer; nous brûlons tous deux d’un feu que nous
    condamnons.»

    «Vous résistez à votre passion avec plus de force que
    la reine ne combat la sienne, parccque vous êtes philosophe, et
    parceque vous êtes Zadig. Astarté est femme; elle laisse parler
    ses regards avec d’autant plus d’imprudence qu’elle ne se croit
    pas encore coupable. Malheureusement rassurée sur son innocence,
    elle néglige des dehors nécessaires.»

    «Je n’étais point coupable; mais
    je sens que je vais mourir criminelle.»

    …Με συγκίνησες. Αλήθεια. Απλά αυτό.
    Συγκίνηση, συναίσθημα που ανήκει ίσως σε παλαιότερες εποχές? Ναι, μπορεί αλλά δεν ντρέπομαι για αυτό. Ετσι κι αλλιώς οι εποχές είναι τόσο μπλεγμένες μεταξύ τους!




Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s



Αρέσει σε %d bloggers: